Je ne sais pas si vous trouvez ça, mais j'aime pas comment ils on traduit ''wraith'' a rayce ou je sais pas comment ils écrivent ça, mais cé minable comment il disent ça! Asser pathétique comme traduction... (c'est sur que l,enju de faire marcher les bouches avec les traducs est là)
(une autre raison que je l'écoute en anglais)
Quick Translation: I don't like how they tanslated Wraith in frech, it sounds like ''Rayces'' it means nothing and it is ugly! But the fact that they have to make the mouth fit with the translation is there....
Another reason why I listen it in english!!!
(une autre raison que je l'écoute en anglais)
Quick Translation: I don't like how they tanslated Wraith in frech, it sounds like ''Rayces'' it means nothing and it is ugly! But the fact that they have to make the mouth fit with the translation is there....
Another reason why I listen it in english!!!
Comment